Apollinaire

"Chtěl bych, abys byla mým koněm a já na tobě mohl dlouho dlouho rajtovat…" Francouzsko-česká inscenace básní, které psal Guillaume Apollinaire své milence Lou z fronty 1. světové války.

Poèmes à Lou/Básně pro Lou

Zvukový záznam z představení, které mělo premiéru v dubnu 2003 v liberecké Čajovně 82 vůní a pod záštitou Alliance française bylo uvedeno ještě v Plzni a v Brně.
Básně v originále a českých překladech čtou Diana Fournier a Jaromír Typlt.
Nahráno v červnu 2004 ve Studiu Spin Liberec, zvuková režie Tomáš Marek.

(Poznámka: číslování stop odpovídá malonákladovému CD. Tři chybějící položky jsou hudební vstupy, které není možno poskytnout k volnému stažení.)

Tendres yeux éclatés…/Tvůj něžný zrak… 1:36 stáhnout mp3

Překlad Gustav Francl.

Histoire des Poèmes à Lou/Příběh Básní pro Lou 6:44 stáhnout mp3

Text Diana Fournier, přeložil Jaromír Typlt.

Petales de pivoine…/Pivoňkové plátky… 5:27 stáhnout mp3

Překlad Milan Kundera.

Gui chante pour Lou/Gui zpívá Lou 4:37 stáhnout mp3

(Scène nocturne du 22 avril 1915)

Překlad Gustav Francl.

Jolie bizarre enfant chérie…/Krásné podivné dítě milované… 6:14 stáhnout mp3

Překlad Milan Kundera.

Il y a/Je 4:03 stáhnout mp3

Překlad Gustav Francl.

Je t´écris o mon Lou…/V chatrči z rákosí… 4:41 stáhnout mp3

Překlad Gustav Francl.

Mon très cher petit Lou…/Předrahá malá Lou… 6:53 stáhnout mp3

Překlad Jaromír Typlt.

Ma Lou je coucherais…/Dneska jsme, drahá Lou… 11:32 stáhnout mp3

Překlad Gustav Francl.

Na YouTube se objevily tyto zvukové záznamy obohacené ještě o hudební doprovod, který vytvořil Lukáš Weishäupl.